• <label id="cuka6"><strong id="cuka6"></strong></label>
  • <object id="cuka6"></object>
    <optgroup id="cuka6"></optgroup>
  • <input id="cuka6"><li id="cuka6"></li></input>

    新聞中心

    翻譯新聞
    翻譯知識

    聯系我們

        忠信樂譯翻譯公司

    電    話:400-600-6870

    手    機:15763349658

    Q     Q:177748365

                  177748366

     

    信息中心

    當前位置:首頁 > 新聞中心

    十個學習意大利語過程中的易錯點

    作者:  發布時間:2020-10-16 09:01:27  點擊率:

    意大利語公認是最動聽的語言之一,la dolce lingua,要學好這樣一門語言需要我們從細小的地方就打好基礎,避免一些易錯點。我們一起來看看意大利人給大家總結了哪些學習意語過程中大家容易犯的錯誤,一定要注意的細節吧。

    1. La punteggiatura 標點

    首先就是要注意標點符號的運用,每個符號:逗號,句號,問號等等都具有本身的價值,人們經常不太重視這一點。意語君用親身經歷告訴大家,意大利人對于標點符號真真是非常注意的。小到平時的寫作,或是筆試考試的小論文,大到畢業論文,正確使用標點符號都是非常重要的。別看咱們意呆呆平時有些大大咧咧,強迫癥起來意語君都害怕,哈哈~不過這是個好習慣哦~

    2. L'apostrofo 省音撇

    省音撇在意大利語中是很常見的??偨Y一下,常見的有以下幾種情況:

    ①使用定冠詞修飾元音開頭的名詞時,es:l'albero; l'amica。 ②使用不定冠詞修飾元音開頭的陰性名詞時(陽性名詞不需要省音)un'isola,un'amica。 ③肯定命令式句中,五個動詞的第二人稱單數形式:dire—di';fare—fa'; dare—da'; andare—va'; stare—sta'。 ④一些常見的省音詞組:quest'anno 今年,quell'uomo 那個男人,bell'uomo帥氣的男人,anch'io (也可以不省音,寫成anche io,兩種形式都對)

    3. Qual è o Qual'è 還是 Qual'è

    Qual è還是qual'è,大約68%的人認為"qual è"需要省音符號:實際上不需要,因為這涉及到的是末尾元音的脫落而不是元音省略;正確的形式應該是 “Qual è”,無省音符號。

    4. Un po, un pò o un po' ? Un po, un pò 還是 un po'?

    這絕對是意大利語最常見的一個問題。正確的形式是un po':實際上它是單詞“poco”的一個斷音,置于結尾一個撇號標明一個音節(-co)的省略。

    5. Congiuntivo 虛擬式

    虛擬式是意大利語種比較復雜的一個語法點,時態多,變位有一丟丟復雜,比如stare和dare這兩個動詞的未完成時虛擬式的第三人稱是“stesse”而不是“stasse”,是“desse”而不是“dasse”,經常容易弄混,需要大家多背多記哦。
     

    6. Gli o le? Gli還是le?

    什么時候用“gli”而不用“le”呢?實際上規則是很簡單的:當涉及到一個陽性時用gli;當涉及到的是一個陰性時用“le”。但,在組合代詞中,第三人稱都用gli,比如: -Hai reglato il libro a Maria? -Sì, gliel'ho regalato.此處gli指 a Maria。 -Hai regalato il libro a Paolo? -Sì, gliel'ho regalato.此處gli指a Paolo。

    7. Ne o né? Ne還是né?

    有無重音符號的這兩個單詞有不同的含義。有著重音符號的“né”是否定的意思,'Non ho detto né sì né no.'(“我沒說是也沒說不是”)。

    而沒有重音符號的“ne”有著不同的含義:

    - 作為代詞:'Ne parlerò con Luca.' (“我會跟Luca說這件事。”)

    - 作為部分冠詞:'Vorrei delle caramelle, ce ne sono ancora?' (“我想要些糖果,還有嗎?”)

    8. 意語中的雙寫苦惱——Le doppie: accelerare o accellerare?

    雙寫也是意大利人需要常常擔心出錯的問題。比如單詞accelerare,正確的寫法不需要雙寫“l”,應該是'accelerare'。

    常見的容易弄混的單雙寫還有:cappuccino 卡布奇諾; anzitutto 首先; soprattutto尤其;cosiddetto 所謂的;sopraccennato 上面提到的 ecc.

    9. 是E’ piovuto 還是 Ha piovuto

    如果說'piovere'指的是天空落下的雨水,那這兩個形式都是正確的。相反,例如如果說是批評的“雨”,那就得用'essere'了。 類似piovere這一類跟天氣相關的動詞,我們在選擇助動詞時既可以使用essere也可以使用avere,不過, 如果piovere進行一個形象化的表達的時候,如:Sono piovute critiche.批評之聲猶如雨下。這時候就只能用essere做助動詞了,這一點特殊用法大家記住哦~

    10. 最后給大家列出一些因為發音而容易寫錯的詞語,這一組單詞,容易在應使用c的時候誤用了q:

    - innocuo(無害的)

    - proficuo(有利的)

    - riscuotere(領?。?/p>

    - promiscuo(陰陽性相同的)

    - evacuare(撤離)

    相關產品

    相關新聞


    忠信樂譯翻譯有信公司- 朔州翻譯機構 專業朔州翻譯公司 朔州翻譯公司  
    技術支持:朔州翻譯公司
    国产美女视频免费的,极品粉嫩小泬自慰,粗大猛烈进出高潮免费视频,国产免费人成在线视频
    <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链>